quinta-feira, 6 de fevereiro de 2014

E agora, finalmente, conseguimos terminar essa etapa do trabalho com a ajuda dos nossos queridos apoiadores/ tradutores, rsrsr! Esse texto será falado e resume os motivos pelos quais estamos protestando no Brasil.

1.            Neste ano, um grito bastante ouvido no Brasil é “Não vai ter Copa!”. Vou falar o que isso quer dizer e quais são os motivos. (Ein viel gehörter Ruf in Brasilien in diesem Jahr ist “Nao vai ter Copa” – “Es wird keine Weltmeisterschaft geben”. Über dessen Bedeutung und Motive werde ich reden.)
2.            Historicamente, o povo brasileiro é considerado alegre, hospitaleiro e politicamente passivo, sendo mundialmente conhecido pelo Carnaval e pelo futebol. Sempre houveram protestos e lutas com pautas específicas (moradia, transporte, educação, melhores condições de trabalho, aumento salarial, etc) em pequena escala. No entanto, em 2013, viu-se uma grande mobilização da população, em proporção nunca antes vista no país. (Das brasilianische Volk gilt als fröhlich, gastfreundlich und politisch passiv. Es ist weltweit bekannt für seinen Karneval und Fußball. Es gab schon immer Proteste und Kämpfe mit bestimmten Richtlinien (Unterkunft, Transport, Bildung, bessere Arbeitsbedingungen, Lohnerhöhung) im kleinen Maßstab. Allerdings gab es im Jahr 2013, eine massive Mobilisierung der Bevölkerung in noch nie dargewesenem Ausmaß)
3.            Mas por que isso aconteceu em 2013? Listamos alguns dos fatores: a rápida difusão de informações pelas redes sociais; A influência dos grandes protestos na Grécia, Turquia, Egito; A aprovação do Código Florestal, que é uma lei federal voltada aos interesses do agronegócio que vai contra as preocupações ambientais; Um congressista/deputado que é um pastor evangélico, conhecido por declarações racistas e homofóbicas. Ele foi eleito presidente da Comissão de Direitos Humanos da Câmara dos Deputados;  As obras da copa; Escândalos de corrupção. Todos esses fatos foram gerando uma revolta cada vez maior na população. Até que, com o aumento na tarifa do transporte público, a grande repressão policial nos movimentos contra, e a postura da grande mídia, houve o estopim que levou aos maiores protestos da história do Brasil. (Aber warum ist es im Jahr 2013 geschehen? Wir listen einige der Faktoren auf: die rasche Verbreitung von Informationen durch soziale Netzwerke; Der Einfluss der Proteste in Griechenland, der Türkei, Ägypten; Der Verabschiedung eines Forstgesetzes, ausgerichtet auf Agrarinteressen, mit großen Umweltbedenken; Ein Kongressabgeordneter, der evangelischer Pfarrer ist, bekannt für rassistische und homophobe Aussagen. Er wurde zum Präsidenten der Menschenrechtskommission der Abgeordnetenkammer gewählt; Die Bauarbeiten der WM; Korruptionsskandale. All diese Faktoren erzeugten ein immer größer werdender Protest in der Bevölkerung. Die Erhöhung der Fahrpreise, das Verhalten der Polizei gegen die Bewegung und die Haltung der Massenmedien, waren letztlich der Auslöser zu den größten Protesten in der Geschichte Brasiliens.)
4.            Em 6 de junho de 2013, após o anúncio de um aumento nas passagens de ônibus e metrô em grande parte das principais cidades brasileiras, o Grupo Passe Livre (MPL) de São Paulo organizou alguns protestos. Os protestos foram violentamente reprimidos pela Polícia Militar. A repressão policial fazia a população apoiar mais os protestos. (Am 6. Juni 2013, nach der Ankündigung einer Erhöhung der Bus und Bahnfahrpreise in den meisten großen Städten Brasiliens, hat die Gruppe Freipass (MPL) von São Paulo einige Proteste organisiert. Die Proteste wurden gewaltsam von der Militärpolizei zurückgedrängt. Die Polizeiaktion förderte die Unterstützung in der Bevölkerung.)
5.            Inicialmente, a mídia tradicional se posicionou claramente contra as manifestações. Uma das críticas era a de que o país tem tantos problemas e havia muito barulho por apenas 20 centavos. Mas dois fatos fizeram com que a mídia mudasse radicalmente sua posição: o uso das redes sociais, que mostrava ao povo como a mídia distorcia/ocultava informações (mídia não tinha mais como esconder); a violência policial contra os próprios jornalistas. Os vinte centavos se tornaram um dos símbolos dos protestos (“não é por centavos, é por direitos”). Esta foto tiramos ao lado do muro de Berlin. (Zunächst haben sich die traditionellen Medien deutlich gegen die Demonstrationen positioniert. Ein Kritikpunkt war, dass das Land viele andere Probleme hat, und es viele Lärm wegen nur 20 Cent wäre. Aber zwei Dinge haben die Medien dazu gebracht ihre Position radikal zu verändern: die Verwendung der sozialen Netzwerke, die den Menschen aufzeigte, wie die Medien Informationen (Medien konnten nicht weiter vertuschen); Und die Polizeigewalt gegen Journalisten. Die zwanzig Cent wurden zu einem der Symbole der Proteste ("es ist nicht für einen Cent, es ist für das Rechts "). Wir haben dieses Foto an der Berliner Mauer gemacht)
6.            Para se ter uma ideia de como foi a repressão, pessoas foram presas por levar vinagre, água sanitária e produtos de limpeza. Jornalistas foram vítimas da violência policial. Nas fotos, jornalistas feridos por balas de borracha. Este último perdeu a visão. (Menschen wurden verhaftet, weil sie Essig, Bleich- und Reinigungsmittel mitgebracht haben. Auch Journalisten wurden Opfer von Polizeigewalt. Auf den Fotos, wurden Journalisten mit Gummikugeln verletzt. Dieser Letzte verlor sein Augenlicht.)
7.            Aqui dá pra ver claramente como a mídia mudou sua posição de um dia para outro. O mesmo jornal em um dia disse que os manifestantes eram o problema. Dois dias depois afirmaram que o caos foi causado pela polícia. (Hier kann man deutlich sehen, wie die Medien ihre Position von einem Tag auf den anderen geändert haben. Die gleiche Zeitung an einem Tag, sagte, dass die Demonstranten das Problem waren. Zwei Tage später sagte sie, dass das Chaos von der Polizei verursacht wurde.)
8.            Aqui está uma outra revista em um dia, e no dia seguinte. (Hier ist eine andere Zeitschrift an einem Tag, und am Nächsten.)
9.            Neste vídeo, um programa de televisão da Argentina, criticou a hipocrisia da mídia brasileira. (In diesem Video kritisierte ein TV-Programm in Argentinien die Heuchelei der brasilianischen Medien.)
10.          Houve cerca de 170 atos públicos (em aproximadamente 300 cidades brasileiras). Ao total foram 13 dias de protestos, com pico de 1,7 milhões de participantes no dia 20 de junho. Manifestações de apoio foram realizadas em 27 cidades da Europa, Estados Unidos e América Latina, organizadas por brasileiros que vivem nestas cidades (incluindo Berlin, München, Frankfurt, Hamburg, Köln). (Es gab etwa 170 öffentlichen Veranstaltungen (in ungefähr 300 brasilianischen Städten). Insgesamt waren es 13 Tage von Protesten, mit einem Maximalwert von 1,7 Millionen Teilnehmer am 20. Juni. Demonstrationen haben auch in 27 Städten in Europa, den USA und Lateinamerika stattgefunden, von Brasilianern organisiert , die in diesen Städten leben (einschließlich Berlin, München, Frankfurt, Hamburg, Köln))
11.          Em Curitiba, o Coletivo Quebrando Muros compôs a Frente de Luta pelo Transporte Público, que significa em alemão “Kampffront für den öffentlichen Nahverkehr”, promoveu debates públicos, assembleias horizontais e manifestações. No dia 15/10, a Câmara Municipal foi ocupada por 24h, por estudantes e trabalhadores. Assim as investigações de fraude nas licitações do transporte foram priorizadas e a votação de um projeto de lei de passe livre. (In Curitiba, hat die Gruppe “Coletivo Quebrando Muros” – “Kolektiv Mauern durchbrechen”  die “Frente de Luta pelo Transporte Público” zusammengesetzt, was auf deutsch “Kampffront für den öffentlichen Nahverkehr” bedeutet. Gruppe hat öffentliche Debatten, Versammlungen und Demonstrationen gefördert. Im Oktober wurde das Rathaus für 24 Stunden, von Studenten und Abeiter besetzt. So wurden die Untersuchungen von Betrug in der Vergabe des Transportrechts und die Abstimmung über einen Gesetzentwurf Freifahrtschein vorangetrieben.)
12.          A grande mídia não só apoiou as manifestações, mas também as manipulou.  A maioria das pessoas nos protestos foram levados pela mídia com um sentimento de patriotismo e sem consciência política. Neste vídeo, vocês podem perceber melhor isso. (Die Massenmedien haben nicht nur die Demonstrationen unterstützt, sondern auch manipuliert. Die meisten Menschen wurden von den Medien mit einem Gefühl des Patriotismus und ohne politisches Bewusstsein geführt. In diesem Video könnt ihr es besser sehen.)
13.          Muitos movimentos nacionalistas surgiram contra partidos políticos. As pessoas batiam em quem levava bandeiras, e elas reivindicavam as pautas da mídia. Os protestos se transformaram em grandes festas "pacífica". E os manifestantes eram aliados à polícia para parar os "vândalos". Alguns exigiam o retorno do regime militar e o partido militar foi fundada. As pessoas levavam a bandeira do Brasil, cantaram o hino nacional, como se eles vão para um jogo ou para uma festa. (Viele entstandene nationalistische Bewegungen sind gegen Parteien. Die Menschen schlugen Leute, die Fahnen trugen und sie haben die Macht über die  Medien gefordert. Die Proteste verwandelten sich in friedliche Parties. Und die Demonstranten verbündeten sich mit der Polizei, um die “Randalierer” zu stoppen. Einige Leute haben die Rückkehr zum Militärregimes  gefordert und die Militärpartei wurde gegründet. Menschen haben die Brasilien-Flagge geschwungen, sie haben die Nationalhymne gesungen, als ob sie zu einem Spiel oder auf eine Party gehen würden.)
14.          No dia 21/06 a presidente da República Dilma Rousseff fez um pronunciamento de 1 hora em rede nacional. Após reunião com os governadores dos 26 estados e os prefeitos das 26 capitais, e membros do MPL, uma série de medidas foram anunciadas nas áreas de transporte público, reforma política, saúde, educação e responsabilidade fiscal. No dia 23/06, prefeituras de 32 cidades já haviam anunciado redução no preço da tarifa do transporte público, algo inédito na história do país. (Am 21/06 hat die Präsidentin der Republik, Dilma Rousseff, eine Rede über eine Stunde im nationalen Fernsehen gehalten. Nach einem Treffen mit den Gouverneuren der 26 Bundesstaaten und den Bürgermeistern der 26 Hauptstädte, und der Mitglieder der MPL, wurden eine Reihe von Entscheidungen in den Bereichen der öffentlichen Verkehrsmittel, der Politik, der Gesundheit, der Bildung und verantwortungsvoller Finanzpolitik angekündigt. Am 23/06, hatten 32 Präfekturen die Reduzierung der Preise für öffentliche Verkehrsmittel angekündigten. Das ist beispiellos in der Geschichte des Landes.)
15.          Este vídeo explica um pouco o que acontece. (Dieses Video erklärt ein bisschen was passiert.) - http://www.youtube.com/watch?v=aO1ONaSSPTE
16.       E por que o grito “não vai ter copa”? Principais problemas: Negação do direito à informação e participação nos processos decisórios; Responsabilidades públicas delegadas a grandes corporações (FIFA, COI, COB); Desrespeito à legislações ambientais e trabalhistas; Desperdício de recursos públicos; Desalojamentos; Estado de exceção. “As cidades se transformaram em um grande mercado. Tudo está a venda.” (Roberto Morales, Comitê Popular Rio – Copa e Olimpíadas) (Und warum das Schrei: “Es wird kein W.M. geben”? Hauptprobleme: Verweigerung des Rechts auf Information und Beteiligung an Entscheidungsprozessen; öffentliche Verantwortung wurde zu großen Konzernen (FIFA, IOC, BOC) delegiert; Respektlosigkeit gegenüber Umwelt-und Arbeitsgesetze; Verschwendung öffentlicher Ressourcen, Räumungen, und Ausnahmezustand. "Die Städte wurden zu einem großen SuperMarkt geworden. Alles wird verkauft "(Roberto Morales, Rio Popular Committee - Cup und Olympia).)
17.          Em 2007, quando o Brasil foi escolhido como sede da Copa de 2014, o governo assinou um documento com garantias à FIFA. São essas as garantias: Concessão incondicional e irrestrita de vistos de entrada a todos os oficiais, parceiros comerciais, clientes da Fifa e espectadores, ignorando leis federais e acordos diplomáticos por causa de um evento privado; Isenção total de impostos de importação para a Fifa, seus parceiros comerciais e clientes, emissora anfitriã; Total responsabilidade por qualquer incidente com a proteção e/ou segurança relacionados à competição, com indenização de qualquer custo ou despesa; Implementação de uma zona de exclusão em torno de cada local oficial, em que o direito de atividades comerciais é reservado à FIFA e seus indicados; Criação de um comitê de Programa de Proteção de Direitos cinco anos antes das Competições com criação de cargos específicos em departamentos/agências de governo, priorizando o evento em detrimento dos interesses dos cidadãos; Disponibilidade de uma infraestrutura de telecomunicações, com todo o hardware e software associado (equipamentos de rede, cabeamento, codecs); que permitam todas as formas de telecomunicação (com ou sem fio, dados, áudio e vídeo) com os requisitos que a FIFA definir. (Im Jahr 2007 , als Brasilien die Zusage für  Weltmeisterschaft 2014 bekam, hat die Regierung ein Dokument mit Garantien für FIFA unterzeichnet, welches Bundsgesetze und diplomatische Vereinbarungen ignoriert, aufgrund einer privaten Veranstaltung. Das sind folgende Garantien : bedingungslose und uneingeschränkte Gewährung von Einreisevisa an alle Offizielle , Geschäftspartnern, Kunden und Zuschauer vollständige Befreiung von den Einfuhrabgaben für die FIFA, ihre Geschäftspartnern und Kunden , Gastgeber.  Gesamtverantwortung für alle Zwischenfälle hinsichtlich Schutz und / oder Sicherheit  des Wettbewerbs, mit Kompensation der Kosten oder Aufwendungen in diesem Zusammenhang ; Implementierung einer Ausschlusszone für jeden Offiziellen, in dem das Recht kommerzieller Aktivitäten der FIFA und seine Beauftragten zugesprochen wird. Erstellung von einem Schutz-Ausschuss der Rechte am Wettbewerb fünf Jahre vorher mit bestimmten Positionen in Abteilungen / Behörden der Regierung, welcher die Interessen der Veranstaltung derer der Bürger bevorzugt; Verfügbarkeit der Telekommunikationsinfrastruktur , mit aller Hardware und der zugehörigen Software ( Netzwerktechnik , Verkabelung, Codecs) , so dass alle Formen der Telekommunikation (verkabelt oder kabellos , Daten, Audio und Video) mit Anforderungen, die FIFA –Set definiert)
18.          E o que são as chamadas zonas de exclusão? Vendedores ambulantes e comércio informal fazem parte da cultura local da maioria das cidades brasileiras. Mas a higienização exigida pela FIFA faz com que toda área situada num raio de 2 km dos locais de eventos oficiais (estádios, centros de credenciamento, hotéis, festas) seja isenta de comerciantes de rua. Além disso, moradores de rua e prostitutas que sempre utilizaram estes locais públicos serão proibidos de estar nestes locais. O direito a manifestações, garantido pela Constituição Federal, é vetado nestas zonas – o que configura estado de exceção. (Und was sind die sogenannten Ausschlusszonen? Fliegende Händler und Schwarzmarkt  sind Teil der lokalen Kultur in den meisten brasilianischen Städten. Aber die Forderung der FIFA, macht es erforderlich, dass das ganze Gebiet in einem Umkreis von 2 km von den offiziellen Veranstaltungen (Stadien, Akkreditierungszentren, Hotels, Urlaub) frei von Straßenhändlern ist. Darüber hinaus, wurde es Obdachlose und Prostituierten verboten öffentlichen Plätze zu nutzen, welche sie bisher immer genutzt haben. Das Recht auf Demonstrationen, das in der Bundesverfassung garantiert ist, ist es in diesen Bereichen verboten.)
19.          Em 2007 todas as cidades escolhidas para sediar os jogos já tinham um estádio com capacidade para pelo menos 35 mil pessoas. No entanto, quase todos os estádios que serão usados na Copa saíram de projetos completamente novos. Os valores dos ingressos foram definidos pela FIFA após a aprovação da Lei Geral da Copa, que sobrepõem a legislação brasileira em questões como meia-entrada para estudantes e aposentados, por exemplo. Os estádios para a Copa no Brasil serão os mais caros do mundo. (Im Jahr 2007 hatten alle ausgewählten Städte, um Spiele zu veranstalten bereits ein Stadion mit einer Kapazität von mindestens 35 Tausend Menschen. Doch aus allen Stadien, in welchen in Spiel ausgetragen wird, wurden komplett neue Projekte.   Die Preise der Karten werden von der FIFA aufgrund des allgemeinen Gesetzes der WM definiert, welches über der brasilianischen Gesetzgebung steht, zum Beispiel Halbpreis-Tickets für Studenten und Rentner. Die Stadien für die WM in Brasilien werden teuersten der Welt sein.)
20.          Dez empresas privadas são responsáveis por toda a infraestrutura relacionada à Copa: construção/reforma de 13 aeroportos, 7 portos, 37 projetos de transporte e 12 estádios. “Coincidentemente”, as mesmas empresas são as maiores financiadoras de campanhas eleitorais milionárias no Brasil. Licitações foram realizadas sem uma definição clara dos projetos, definidos posteriormente pela FIFA. Cobranças insistentes da FIFA criaram uma expectativa de que o Brasil não seria capaz de concluir as obras a tempo, assim aconteceram dispensas de licitações, gastos extras de recursos públicos e violações de direitos trabalhistas, e legislação ambiental. (Zehn private Unternehmen sind für die Infrastruktur, um die Weltmeisterschaft zuständig: Bau / Umbau von 13 Flughäfen, 7 Häfen, 37 Verkehrsprojekte und 12 Stadien. "Zufällig" sind die gleichen Unternehmen, die großen Förderer der Millionär-Kampagne in Brasilien. Angebote wurden ohne eine klare Definition der FIFA von Projekten durchgeführt. Beharrlichen Forderungen von der FIFA haben die Erwartung, dass Brasilien nicht in der Lage sei, die Arbeiten rechtzeitig abzuschließen werden gestellt. Dadurch kam es zu neuen Ausschreibungen, zusätzlichen Ausgaben der öffentlichen Mittel und Verletzungen der Arbeitsrechte und Umweltrechte.)
21.          Cada cobrança servia de justificativa para gastar mais dinheiro público. Esta tabela mostra o quanto o gasto com estádios foi maior do que o que o orçado no início das obras. (Jede Ladung diente als Rechtfertigung um mehr öffentliche Gelder auszugeben. Diese Tabelle zeigt, wie die Ausgaben für Stadien höher war als zu Beginn der Arbeiten geplant.)
22.          FIFA lucrará pelo menos 10 bilhões de reais só com direitos de transmissão e deixará de pagar pelo menos 1 bilhão em impostos. Copa de 2014 será a mais lucrativa da história da FIFA, 110% maior que o faturamento da Copa da Alemanha em 2006. (Die FIFA wird mindestens 3 Milliarden Euro nur mit Ausstrahlungsrechten profitieren und mindestens 300 Million Euro an Steuern weniger zahlen. Die WM 2014 wird die lukrativste in der Geschichte der FIFA, 110% höher als der Umsatz des deutschen Cups 2006.)
23.          Para a apresentação do sorteio dos jogos da Copa, foram escolhidos atores negros, para representar o povo brasileiro, porém a FIFA rejeitou e escolheu atores loiros. (Für die Präsentation der Auslosung der WM-Spiele wurden schwarze Schauspieler gewählt, um das  brasilianische Volk zu repräsentieren. Diese wurden von der FIFA abgelehnt und durch blonde Schauspieler ersetzt.)
24.          A pressão para esse evento e a ambição das empresas pelo lucro também tem graves consequências nas condições de trabalho nas obras dos estádios. Sobrecarga e exploração em função de cronogramas apertados e irreais. Baixos salários, irregularidade no pagamento de horas extras. Condições precárias de segurança, salubridade e alimentação. Por isso, em quase todas as obras de estádios houve greves e paralisações. Então houve repressão de movimentos grevistas, tentativa de criminalização de sindicatos, demissões arbitrárias e ilegais de funcionários, ação truculenta da polícia nas mobilizações. Mais de dez trabalhadores já morreram nas obras dos estádios da Copa, por motivos que incluem quedas de mais de 30 metros de altura, esmagamento por viga e guindaste, infarto e parada cardiorrespiratória por exaustão. (Der Druck für diese Veranstaltung und das Streben der Unternehmen nach Gewinn hat auch schwerwiegende Folgen für die Arbeitsbedingungen beim Bau von Stadien. Überlastung und Ausbeutung durch enge und unrealistische Zeitpläne. Niedrige Löhne, Unregelmäßigkeiten bei der Zahlung von Überstunden. Prekäre Sicherheitslage und zu wenig Nahrung. Daher gibt es in fast allen Baustellen der Stadien wurden Streiks und Arbeitsniederlegungen. So gab es Unterdrückung der Streikbewegungen, es wurde versucht Gewerkschaften zu kriminalisieren, willkürliche und illegale Entlassungen von Mitarbeitern, grausame Polzeieinsätze bei den Demonstrationen. Mehr als zehn Arbeiter sind in den Bauten der WM-Stadien gestorben, wegen Abgründen von mehr als 30 Meter, herabfallende Kranbalken, Herzinfarkt und Herzstillstand durch Erschöpfung.)
25.          Para os trabalhos durante os eventos, a FIFA oferece 18 mil vagas de trabalho “voluntário”, ou seja, em que as pessoas trabalharão até 9 horas por dia durante 25 dias sem remuneração. Pela legislação brasileira, só é considerado trabalho voluntário se tiver finalidade social e em entidade pública ou sem fins lucrativos. (Für die Arbeit während des Ereignisses bietet die FIFA 18.000 “freiwillige” Stellenangebote an, dass die Leute für 25 Tage arbeiten bis zu 9 Stunden pro Tag, ohne zu bezahlen. Nach brasilianischem Recht ist es nur dann frewillige Arbeit, wenn sie einem sozialen Zweck dient und öffentliche oder gemeinnützige Hintergründe haben.)
26.          Outro questão é dos despejos. A questão habitacional brasileira é extremamente grave por si só: mais de 10% da população não possui moradia, e quase 1/3 vivem em condições precárias, sem serviços básicos (água encanada, energia elétrica, coleta de lixo). Ainda assim, diversos locais de moradia regulares, com concessão real de direito de uso, ou adquiridas por usucapião (onde famílias já vivem há décadas), estão sendo desalojadas para limpar o terreno para grandes projetos imobiliários com fins comerciais, já que as regiões tiveram enorme valorização imobiliária. (Ein weiteres Problem sind die Zwangsräumungen. Die brasilianische Wohnungsfrage ist an sich sehr ernst: Mehr als 10% der Bevölkerung haben kein Haus, und fast ein Drittel leben in prekären Verhältnissen, ohne Grundleistungen (Leitungswasser, Strom, Müllabfuhr). Dennoch, werden viele lokale, reguläre Wohnmöglichkeiten, mit Konzessoinen für Nutzungsrechte oder Erworben durch Ersitzung (wo Familien seit Jahrzehnten lebten) geräumt  um Platz für für große Immobilienprojekte zu kommerziellen Zwecken zu schaffen, da die Regionen dadurch riesige Wertsteigerung ihrer Immobilien erhalten.)
27.          Este vídeo mostra um pouco da situação. (Dieses Video zeigt ein wenig von der Situation)
28.          Quem defende o acontecimento dos eventos no país alega que um dos benefícios será o legado que ficará permanentemente. Mas, dos 26 bilhões de reais dos recursos públicos aplicados em projetos relacionados à Copa do Mundo, cerca de 15 bilhões (57%) pode ser considerado legado (investimentos em mobilidade urbana, portos e aeroportos). Os outros 11 bilhões de reais não trarão nenhum benefício adicional à população (gastos com estádios, entorno, segurança, comunicações), além de implicarem mais gastos com manutenção posteriormente. De 50 obras previstas para melhoria da mobilidade urbana, 24 foram canceladas, dando lugar a facilitações de acesso a estádios. Outros investimentos prioritários (educação, saúde) também foram deixados de lado. (Wer verteidigt das Geschehen der Ereignisse im Land behauptet, dass einer der Vorteile wird das Erbe, das dauerhaft sein wird. Aber die 26 Milliarden Dollar öffentlicher Gelder in Projekte, die der WM-Projekte, etwa 15 Mrd. Euro (57%) investiert Zusammenhang kann als Erbe (Investitionen in städtische Mobilität, Häfen und Flughäfen) werden. Die anderen 11 Milliarden Dollar wird keine zusätzliche bringen für die (Ausgaben Stadien, Umwelt-, Sicherheits-, Kommunikations-) Nutzen und beinhalten weitere Wartungskosten höher. 50 vorgesehenen Arbeiten zur städtischen Mobilität zu verbessern, 24 wurden gestrichen, was zu Erleichterung des Zugangs zu den Stadien. Weitere vorrangige Investitionen (Bildung, Gesundheit) wurden ebenfalls ausgelassen.)
29.          Sabendo que a população está revoltada com tudo isso, e se baseando nos protestos do ano passado, o governo se prepara para impedir as manifestações durante a Copa. Um exército de 10 mil soldados está sendo treinado para compor a Tropa de Choque e reprimir os atos. Além disso, um projeto de lei, que está sendo votado, considera protestos durante a Copa como terrorismo, punido com prisão de até 30 anos. Ou seja, talvez a gente fique até 2044 na cadeia. (Wissend, dass die Öffentlichkeit rebelliert, und sich auf die letztjährigen Proteste stützend bereitet die Regierung vor, die Demonstrationen während der Weltmeisterschaft zu stoppen. Eine Armee von 10.000 Soldaten soll ausgebildet werden, um eine Stoßtruppen zu bilden und die Demonstrationen zurückzudrängen. Darüber hinaus ist ein Gesetz in Abstimmung welches Proteste während der WM als Terrorismus ansieht, mit Freiheitsstrafen von bis zu 30 Jahren. Das heißt, vielleicht bleiben wir im Gefängnis, bis 2044.)
30.          A FIFA pensa assim. (FIFA denkt so)
31.          Para encerrar a apresentação, esse vídeo mostra imagens do ano de 2013 no Brasil e dá uma ideia de como será 2014. (Um die Präsentation zu beenden ... dieses Video zeigt Bilder des Jahres 2013 in Brasilien und gibt eine Vorstellung davon, wie es 2014 aussehen wird.) - http://www.youtube.com/watch?v=JVBapj3pONk

Nenhum comentário:

Postar um comentário